Es ti… (Gallego)

Es ti!

I

É a túa mirada
o manto que cobre
a miña nudez
cando os ollos perversos
deses outros,
despóxanme de todo sentido.

II

A dozura das túas palabras
é fina daga que penetra suave
ata o miolo
para saborear as intencións
do corazón… e tranquilizalo
De tal habilidade gozan tan poucos homes
nesta vida, o meu galego.

III

Recordo tropezar no lama…
os xeonllos pelados, a cara sucia
os dedos apuntando
e as risas… E,
entre os murmurios enxordecedores,
ti… facéndome sentir
a muller máis bela do mundo.

***

(¡Eres tú!

Es tu mirada
el manto que cubre
mi desnudez
cuando los ojos perversos
de esos otros,
me despojan de todo sentido.

La dulzura de tus palabras
es fina daga que penetra suave
hasta el tuétano
para saborear las intenciones
del corazón… y apaciguarlo
De tal habilidad gozan tan pocos hombres
en esta vida, mi gallego.

Recuerdo tropezar en el fango…
las rodillas peladas, la cara sucia
los dedos apuntando
y las risas… Y,
entre los murmullos ensordecedores
tú… haciéndome sentir
la mujer más bella del mundo.)

© Ada Hayes / 2013  Almeja Gallega

Cacique

Cacique

«Cari, siempre habrás de tener a tus costados
a los indios que adoren a la diosa.»
R.M.

Voy caminando por entre los indios
y mis ojos descubren cada cosa…
a su paso acucioso e inquisitivo
Voy caminando como quien pasea
entre una vereda de pinos, cual columnas
que gloriosos acarician a las nubes
y no saben si no estar en las alturas
Sus ramas me acarician, por momentos
algunos rudos, otros muy dulcemente
mas yo camino, yo sigo caminando
… y a cada paso crece mi apetito 
Voy caminando por entre los indios
altiva se levanta mi mirada
y es entonces cuando le contemplo
inmenso, cual guerrero, poderoso
su cabeza adornada con plumas de colores
y una arrogancia que me desafía
y esos ojos… cual cáncer de tristezas
están allí, clavándose en los míos.
Sólo entonces mis pasos se detienen.

© V. H. Cacique